
Soirée de remise du Prix de la traduction de documentaires audiovisuels 2024, le 14 novembre
Découvrez les finalistes de cette nouvelle édition du Prix créé par l’ATAA avec le soutien de la Scam, pour valoriser les métiers de la traduction. Le Prix 2024 sera annoncé et remis au cours de la soirée du jeudi 14 novembre à la Scam.
Lola Wagner
Food Factory USA, épisode « Boeuf séché et sucre en morceaux » (titre original : Food Factory USA : S1 E18 Who’s Hangry) de Jen Markowitz
22’ – 2014 – États-Unis – Produit par Cineflix Inc, diffusé sur National Geographic Channel, laboratoire : Imagine
Plongez dans les coulisses de la production des aliments fétiches des États-Unis ! Entre burgers, sirop au chocolat, sauces, bières et bien plus encore, chaque épisode fait le grand écart entre la préparation artisanale à petite échelle et les immenses usines de l’industrie agroalimentaire. Le téléspectateur se voit embarqué dans un tourbillon de machines, de secrets de fabrication, d’ingrédients bruts et de produits transformés, assaisonné d’une bonne dose d’anecdotes et d’humour !
Stanislas Raguenet et Cristina Fernandez
Le Golden boy – Partie 2 (titre original : The Golden boy – Part 2) de Fernando Villena
78’ – 2023 – États-Unis – Produit par HBO Sports Documentary, Unrealistic Ideas, Viamar Productions, Universal Television Alternative Studio, diffusé sur Prime Video, laboratoire : Dubbing Brothers
Jeune homme, Oscar de la Hoya a été médaillé d’or olympique en boxe, boxeur professionnel aux multiples titres mondiaux, héros local et modèle pour sa communauté mexicano-américaine d’East Los Angeles. Surnommé le « Golden Boy », de la Hoya est devenu une grande vedette nationale. Mais cette façade dissimulait certains faits. Ce documentaire en deux parties retrace la carrière du boxeur, de l’étoile montante adulée au promoteur et organisateur de combats, sans rien cacher de ses addictions et de sa vie personnelle tourmentée.
Isabelle Sassier
Luxe, la fabrique du rêve – épisode 4 « Descente aux enfers »(titre original : Kingdom of dreams – Chapter 4) de Nick Green et Camilla Hall
48’ – 2022 – Royaume-Uni – Produit par Misfits Entertainment, diffusé sur France TV, laboratoire : Imagine
Découvrez la face obscure du monde de la mode, où le pouvoir et l’influence ne sont jamais acquis. Transgressions, compromissions, trahisons dans l’univers fascinant de la beauté et du glamour : ce documentaire en 4 parties lève le voile sur le bras de fer entre « enfants terribles de la mode » et magnats impitoyables. À l’heure de la mondialisation et des bouleversements climatiques, l’industrie de la mode tente de remettre en question son fonctionnement hyperconsommateur, son élitisme, son rythme destructeur et son impact sur la planète. Bienvenue dans la fabrique des rêves…
Isabelle Brulant
Pétrole, un lobby tout-puissant, première partie : le déni (titre original : The Power of oil, Part 1 : denial) de Jane McMullen
53’ – 2022 – États-Unis – Produit par Frontline, Mongoose Pictures, diffusé sur Arte, laboratoire : Telos Adaptation
Décrit en deux parties – Le Déni et Le Doute –, le documentaire dévoile les mille stratégies utilisées par le lobby pétrolier pour entraver la lutte contre le réchauffement climatique. Retraçant l’incapacité de l’industrie des énergies fossiles à réagir face à la menace du changement climatique, il décrit les recherches instiguées par les entreprises pétrolières et les stratégies déployées pour semer le doute dans l’opinion publique sur la validité des résultats. Cette enquête révèle aussi les manipulations des lobbys pour endiguer la mise en place de politiques environnementales et pour retarder la transition vers des énergies renouvelables, en dépit des avertissements de plus en plus pressants de la communauté scientifique.
Le jury est composé de
- Mélanie Bréda, traductrice de l’audiovisuel, finaliste 2019 du Prix de la traduction de documentaires audiovisuels
- Caroline Cadrieu, directrice artistique, comédienne et autrice d’audiodescriptions
- Claudia Faes, traductrice de l’audiovisuel, lauréate 2023 du Prix de la traduction de documentaires audiovisuels
- Caroline Franck, responsable de site chez EVA Strasbourg
- Marine Héligon, traductrice de l’audiovisuel, finaliste 2014 du Prix de sous-titrage d’un film anglophone
Le Prix de la traduction de documentaires télévisés récompense le travail d’un auteur ou d’une autrice sur un film, celui de la traduction d’un documentaire diffusé dans l’année qui précède l’appel à candidatures. Pour cette édition, les documentaires éligibles ont été diffusés entre le 1er mars 2023 et le 29 février 2024.